Da ich nicht englisch spreche, muß ich mir so manche Anleitung übersetzen lassen.
Das kam in einem Falle raus:
UNC naming conventions should not be used
- übersetzt mein "Personaltranslator 2008" mit:
Grobgewindenamenskonventionen sollten nicht gebraucht sein
- und der "Yahoo- online- Übersetzer" mit:
UNC, das Versammlungen nennt, sollte nicht verwendet werden
Wie wäre die richtige Übersetzung?
Jürgen
Off Topic 20.337 Themen, 225.797 Beiträge
neeneee, "so erstaunlich gut" übersetzt das garnicht. Es übersetzt schon ganz annehmbar - und mit der Zeit bekommt man Übung, diese Übersetzung in richtiges Deutsch weiter zu übersetzen.
Hab ich wohl nicht aufmerksam genug gelesen. ^^
Allerdings hätte mich das auch gut erstaunt, ich kann mich an meinen ersten Englischaufsatz in der 5.ten Klasse erinnern, den ich auf Deutsch geschrieben habe und dann in son "Translator" gesteckt habe.
Ich fand das auch alles ganz Sinnvoll, nur mein Lehrer hat sich halb tot gelacht.
Als wenns gestern gewesen wäre, weiss ich noch wie er sich über meine Übersetzung zu "Er zog sich an" lustig gemacht hat.
"He atrracts his clothes" :D
Englisch-Übersetzungs-Programme ^^
Mfg
JMF
Hab ich wohl nicht aufmerksam genug gelesen. ^^
Allerdings hätte mich das auch gut erstaunt, ich kann mich an meinen ersten Englischaufsatz in der 5.ten Klasse erinnern, den ich auf Deutsch geschrieben habe und dann in son "Translator" gesteckt habe.
Ich fand das auch alles ganz Sinnvoll, nur mein Lehrer hat sich halb tot gelacht.
Als wenns gestern gewesen wäre, weiss ich noch wie er sich über meine Übersetzung zu "Er zog sich an" lustig gemacht hat.
"He atrracts his clothes" :D
Englisch-Übersetzungs-Programme ^^
Mfg
JMF
