Linux 15.036 Themen, 107.107 Beiträge

Rheinlaender violetta7388 „Hallo Forum, ein typisches Übersetzungsproblem, besonders wenn Sätze aus dem...“
Optionen
"human beings" kann für Menschen, Menschheit , aber auch für "Menschenhandel" stehen
Soweit ich weiß, steht "traffic in human beings" für Menschenhandel. Und nachdem Onkel Leo mir das nochmal bestätigt hat, halte ich die Google-Übersetzung für ziemlichen Mist.

Und wer Lust hat. probiert den Translator mit dem Originalsatz aus aber spielt mal mit der Groß-/Kleinschreibung der Wörter rum. Und wundert sich. Oder auch nicht.
bei Antwort benachrichtigen