Wir haben heute ein Blatt mit ''Vermurkstem Latein'' bekommen.
Man sollte hier einfach wörtlich übersetzen und dann käme im deutschen etwas sinnvolles raus.
Bsp: una classis Romana -> wäre demnach : Eine flotte Römerin
rex pulex et multum in ut plus->Der König floh und viel in das Meer
wir haben noch ein paar weitere gehabt und alle bis auf eines rausbekommen:
in una frigida causa molae consilium est
unsere Lateinlehrer wusste hier auch nicht mehr weiter und hat demjenigen einen Müsliriegel versprochen der das rausbekommt.
Naja und ich habe auch schon drüber gebrütet komm aber einfach auf nix sinnvolles.
Ach genau: Das wird nicht benotet oder sonst irgendwas. Heut war die Stunde nach einer Klausur und daher diese ''Witzlatein''.
(Ich hör hier nämlich schon wieder: Lern doch selber!!! Mach deine Hausaufgaben gescheit!!! etc...^^
[Diese Nachricht wurde nachträglich bearbeitet.]
Off Topic 20.148 Themen, 223.547 Beiträge
Hi Raphael,
"siebenkäse" hat schon richtig getippt. Joseph von Eichendorff schrieb das Lied: Das zerbrochene Ringlein. Die Melodie stammt übrigens von Friedrich Glück.
Hier die 1. Strophe:
In einem kühlen Grunde,
Da geht ein Mühlenrad,
-Mein Liebchen ist verschwunden,
Das dort gewohnet hat.-
Direkt übersetzt:
In frigida convalle
Rota molaris it,
-Amata ibi degens
Nostra evanuit.-
Deine Version lautet:
In einem kalten Grund ist ein Mühlenrat.
Poste uns doch demnächst den Müsliriegel, damit wenigstens alle etwas davon haben ;-)
Ciao Ciao
mastermind