Off Topic 20.371 Themen, 226.181 Beiträge

in a gadda da vida,übersetzen?

roswell1947 / 4 Antworten / Flachansicht Nickles

ein paar postings weiter unten hatten wir die rede davon wie man das übersetzen kann?weiß jemand,wider erwarten,mehr als ich?also meines wissens nach hat das keinen besonderen sinn.der typ der\'s geschrieben hat,war seit 2 tagen wach und voll wie noch mal was.als die anderen bandmitglieder ihn nach dem namen für seine neueste komposition fragten,wollte er eigentlich "in the garden of eden" sagen.naja,allohol mach birne hohl!und dann kam halt besagter name bei raus.ich glaub doug ingle hiess der kerl.
aber wie ich triker kenn wird er mir helfen

bei Antwort benachrichtigen
1943-1971 Gruß Simon siga3363
Radar Rider roswell1947 „in a gadda da vida,übersetzen?“
Optionen

Ist ja auch eigentlich egal, der Song ist eh so ne Art Soli-Ansammlung, wo jeder Mucker probiert hat am meisten auf der Scheibe zu hören zu sein. War "damals" halt so. *MannbinicheinGrufti:-(*
Auch immer wieder mal für dunkle Abende zu empfehlen: Der OST (Original Soundtrack) zu "Heavy Metal". Der Comic-Banger überhaupt. Hab leider nur n abgelutschtes VHS davon, aber wenn wer das mal gedivixt haben sollte, melden! Dankbarer Abnehmer, hab anderes lusti Zeug zum tauschen :-)

bei Antwort benachrichtigen