Ich höre schon seit ein paar Jahren immer wieder die LP "The Two and Only" von den Bellamy Brothers und verstehe bei 3 Liedern einfach den Text nicht richtig.
Könnte für mich jemand das mal anhören? Könnte MP3s mailen. Im Internet hab ich schon geschaut, die Lyrics zu diesen Liedern gibt es nicht.
Es handelt sich um:
1. Makin' music mama
2. Why did we die so young
3. Wet t-shirt
Danke im Voraus!
Off Topic 20.605 Themen, 228.970 Beiträge
hallo. ich hab interesse. schick mal 1 lied zu. ich versuche es zu übersetzen.
hheute123 ätt web punkt de
[Diese Nachricht wurde nachträglich bearbeitet.]
Mal schauen obs geht. Habs geschickt. Ist 1,5 MB gross.
Ach ja, übersetzen musst du nicht unbedingt. Nur schreiben, was sie singen auf Englisch.
[Diese Nachricht wurde nachträglich bearbeitet.]
hi. das ging ja flott. toll.
das ist meine neugierde.. :)
das lied ist angekommen. ich maile dir dann den text.
gruss
Vielen Dank!
Ja für jemand, der mal in England oder Amerika war, wirds nicht so schwierig sein. Ich bin ja sonst auch nicht schlecht im Engisch, hab auch ein Diplom und so, aber ich verstehs einfach nicht... na ja, mal schauen, ob dus schaffst. Wäre toll.
Bis wann denkst du, hast du es?
Gruss
Thomas
okay. ich hab mich wohl etwas überschätzt.
scheint ziemlich genuschelt zu sein bzw. irgendein dialekt. ich war auch nie in usa. hab nur gymnasium 5. bis 13. klasse englisch und was man übers musikhören so lernt.
bis jetz habe ich ca. die hälfte mit etwas am anfang was ich nicht verstehe. ich habe aber auch kein bock mich jetzt selber zu stressen dass es ich schaffen muss.
ich denke mal spätestens morgen maile ich dir alles das was ich davon verstanden habe.
aber eins kann ich dir sagen, sie hatte ein nasses t-shirt an ;)
[Diese Nachricht wurde nachträglich bearbeitet.]
Also, was ich verstehe, von Anfang an:
"Well I was down on the beach, I had a beer within reach. I wouldn't get nothing but tan. And then I saw her go by and her T-Shirt so tight, it looked like it was part of her skin. Next thing I remembered, she jumped into the water, the rest of it is history. I was swimming so fast, and it was really ...? ....
She had a wet t-shirt on, a wet t-shirt on... it was ... ? ... tight, drove me crazy all night, she had a wet t-shirt on.
Well now me and that babe, we ...? ... we headed ...? ... we hadn't got fall (vielleich) when we came on a bar with some good clean fun going down (vielleicht). There was honeys in bluejeans (vielleicht) trying to ...? ... my girl almost started ...? ... She was a see-through mama (hehe, einfach nur geraten, vielleicht stimmts)... and it added to the drama, what (?) she shook it all over the (vielleicht) ... ? ...
[Diese Nachricht wurde nachträglich bearbeitet.]
Bin immer noch froh, wenn sich Leute melden! :-)
Danke!
when i was down on the beach, i had a ... ... reach
i wouldn`t get nothing but her
and then i saw her good body
and her t-shirt so tight, it looked like it was part of her skin,
next thing i remember, she jumped into the water,
the rest of it is history, i was swimming so fast, and it was really a ...
but she stood upon the world to see
she had a, wet t-shirt on, a wet t-shirt on, it was gleaming and tight,
drove me crazy all night, she had a wet t-shirt on.
well now me and that babe we took the love we had made,
we hit it out, painting the town,
we hadn`t got far, when we came on a bar with some good clean fun going down
it was honeys in blue jeans, trying to come clean,
my girl almost started to raid,
she was a see-through-mama and it ended to the drama,
when she shook it all over the stage
she had a, wet t-shirt on, a wet t-shirt on, it was gleaming and tight,
drove me crazy all night, she had a wet t-shirt on.
hth
Danke vielmals. Das hat mir schon mal einige interessante Impulse gegeben.
Vor allem mit "painting the town" bist du glaube ich auf dem richtigen Dampfer. Und auch "trying to come clean" tönt verdächtig danach, als sei es richtig. Ich kann mir nur keinen Reim darauf machen, was "we took the love we had made" oder "she stood upon the world to see" oder "see-through-mama" bedeuten soll.
weiss auch nicht.
so verstehe ich das halt.
aber see-through-mama könnte ich mir eventuell vom durchsichtigen t-shirt herleiten
auch wenn sich dieser begriss wirklich etwas seltsam anhört..
