hier ich hab einen guten Deutsch Englisch Übersetzer gefunden(nach ewig langem suchen) jetz frag ich mich was ihr zu dem sagt, oder ob ich doch
einen anderen nehmen sollte
könnt ihr mir da weiterhelfen?
http://uebersetzerscout24.com
mfg
Off Topic 20.481 Themen, 227.563 Beiträge
Der Preis hört sich bernünftig an, allerding hab ich so einen Dienst bisher noch nie in anspruch genommen. Babelfish hat mir bisher immer gelangt (zusammen mit meinen Englischkenntnissen).
http://www.windowslivetranslator.com/
http://www.translendium.com/
http://www.babylon.com/ger/index.php
Kauf:
http://store.digitalriver.com/DRHM/servlet/ControllerServlet?SiteID=systsoft&Action=Content&pbPage=Affiliation_Program&pgm=7607100&OfferID=392009109
Gruss
Sascha
oder hier, ist aber auch nur eine art wörterbuch:
http://dict.leo.org/
gruss
Hi!
LinguaTech hat diverse Produkte bezüglich Sprahen, darunter auch Übersetzer.
Ob die taugen weiss ich nicht, auf der CeBit machten die einen guten Eindruck.
Gruss
Marcel
Alle diese Übersetzer sind meist vollkommen überfordert bei der Übersetzung von Sätzen. Was da rauskommt, verleitet mich jedenfalls entweder zu Heiterkeits- oder Wutausbrüchen. (letzteres seltener)
Der "Linguatec Personal Translator 2008" zum Beispiel kostet immerhin die Kleinigkeit von 165 Euro...
Die Übersetzung aus dem englischen ins Deutsche muß fast immer erst noch ins richtige, verständliche Deutsch übersetzt werden.
Jürgen
Ich entdeckte grad dieses Shakespeare- Zitat:
Come what come may,time and the hour runs through the roughest day
Die Übersetzung in der Literatur lautet:
Komme was kommen mag, die Stunde rinnt auch durch den rauhesten Tag.
Die des (teuren) Personaltranslators 2008 hingegen:
Kommen, was kommt, kann, Zeit und die Stundenläufe durch den gröbsten Tag
Jürgen
Das Problem an die ganze Uebersetzer. Die uebersetzen die ganze oder einzelne Woerter, aber nicht die zusammenhaenge.
Translendium aus dein Englischen Beitrag:
Kommen Sie was gekommenes may,time und die Stündigläufe|abläufe
durch den rauesten Tag
Translator Live (Microsoft)
Kommen, was kommen kann, führt Zeit und die Stunde durch den gröbsten Tag
Babelfish
Gekommen, was kommen, können, Zeit und die Stunde läuft durch den rauesten Tag
Tja Jueki, lieber haette ich die 165 Euro gespart, mit dem Geld schoen Essen gegangen und den Rest gratis uebersetzen lassen. Dazu mit eine Prise Gesunder Menschenverstand, den Satz zu ende gebracht.
:-)
Gruss
Sascha
Wer sagt Dir, das ich diese Euronen ausgegeben habe?
Jürgen
Ok nicht du. Aber halt ein anderer eben(d).
Es ist fast das gleiche, oder ?
:-)
Gruss
Sascha
Es ging hier ja eigentlich auch eher um ein Übersetzungsbüro, denn um einen Automaten, wenn ich die Ausgangsfrage richtig verstanden habe...