auf www.aktionlebendigesdeutsch.de mithelfen, ein deutsches Wort für die Begriffe "Online", bzw, "Offline" zu finden.
Bin ja schonmal auf das Ergebniß gespannt :-)

auf www.aktionlebendigesdeutsch.de mithelfen, ein deutsches Wort für die Begriffe "Online", bzw, "Offline" zu finden.
Bin ja schonmal auf das Ergebniß gespannt :-)
In Hannover (an der Leine) = Online, nicht in Hannover (Offline).
Derzeit bin ich offline, obwohl ich online bin, nachher fahre ich aber noch nach Hannover, dann bin ich online, obwohl ich gerade dann wiederum offline bin (hab' kein Internet im Auto). Kann mir noch jemand folgen? Macht nichts, ich auch nicht ;-)
Es gibt - glaube ich - wichtigere Dinge im Leben. Sollen sich Andere den Kopf drüber zerbrechen...
EDIT: Irgendwie passt meine Signatur besser denn je *LOL*
Mir ist der Sinn dahinter nicht ganz offensichtlich, die Wörter sind mittlerweile im normalen Sprachgebrauch mehr als alltäglich.
Alles "einzudeutschen" ist IMHO Verschwendung von Zeit und Ressourcen...
Bin dennoch gespannt auf die neuen Wortkreationen ;-)
Einfach die Franzosen fragen! Die haben schliesslich extra eine Akademie für die französische Sprache und deshalb sicherlich ein Pendant zu online oder offline. Und das übersetzen wir dann in die deutsche Sprache. (Und wissen, was wir mit unserer Zeit anfangen können!)
In Frankreich steht auf die Benutzung solcher Worte, wenn schon nicht die Todessstrafe, dann aber der Zwangseintritt in die Fremdenlegion. Auf jeden Fall so ungefähr... ;o))
Sich über deutsche Entsprechungen Gedanken zu machen, ist imo keine Verschwendung von Zeit und Ressourcen sondern eine sinnvolle geistige Tätigkeit, man kann damit seinen Gehirnschmalz mal nutzen, um Dinge des Alltagslebens in die deutsche Form zu bringen.
OnLine würde ich also klassisch mit "auf Droge" bezeichnen. OffLine heißt dann soviel wie "auf Entzug". Daß meine Theorie stimmt, beweißt ja eine Firma mit einem T davor, deren Marketingabteilung ständig so zugekokst ist, dass sie immer alles mit 0 Cent bewerben, dann aber den Preis für mindestens eine Line meinen. ;)
Hi Hi, ein deutsches Wort weiß ich jetzt auch nicht, aber "an der Leine" oder "an die Leine" trifft es schon ganz gut... :-))
Ein Beispiel
Na dann werde ich jetzt mal mit meinen Hunden online zum Wald gehen, um sie dann offline herumtoben zu lassen... ;o))
Die können finden was sie wollen...kein Mensch wird sie verstehen...und das ist bei diesen Leuten auch besser so.
im rotlichtmilieu gibts frauen die gehen on line..
was für ein quatsch rechenmaschine sagt auch keiner mehr anstatt von computer..
wobei es auch nervt wenn nur noch english words geused werden
(voting, games, goodies usw. nicht zu vergessen die ganzen neuen firmennamen der consultists und researchers und was es nicht noch alles gibt)
Hi!
Da "online" und "offline" ja eh' jeder kennt, wird die Eindeutschung dann eh' von keinem erkannt. Daher kann man einfach eine neues Wort erfinden - besser zwei, dass sorgt für mehr Verwirrung.
Ich schlage "schwöngeln" als Ersatz für online und "entschlüddert" als Ersatz für offline vor. "Modem" ist dann "Kransch", "Download" wird zur "Herausmanifestation"
Beispiel:
Nachdem ich mit meiner Kransch schwöngeln war, klappte das herausmanifestieren, bis das Kransch plötzlich entschlüddern ging.
Das wird dann schnell zu weitläufigeren Verwendungen führen:
Mein Kransch entschlöddert, wenn ich eine längere Herausmanifestation durchführe. Das erneute Schwöngeln funktioniert nur nach einer erneuten Instanzierung der VKM (verbundene Kalkulationsmaschine).
Bis dann
Andreas
Könnte ich bitte ein Autogramm bekommen? ;)
cool ich habe eine VKM :)
Andreas42
;-)
Ich bin dafür, dass dann gleich auch alle Fachbegriffe in anderen Sparten eingedeutscht werden und alle anderen Länder das auch tun. Ich freue mich dann schon auf die Mitschnitte der Kommunikaton zwischen Cockpit und Tower auf internationalen Flughäfen. :o)
>>>> ...Kommunikaton zwischen Cockpit und Tower auf internationalen Flughäfen
Nanana! Du meinst doch wohl das " wechselseitige Übermitteln von Daten zwischen Pilotenkanzel und Kontrollturm auf über die Staatsgrenzen hinaus Geltung habenden Flughäfen".
Bis sich der Pilot (Person, die berechtigt und in der Lage ist, ein Luftfahrzeug zu steuern) auch nur identifiziert (eindeutig zu erkennen gegeben) hat, hat es sicher schon gerummst!
Und jetzt gehe ich besser offline... ;o))
Ist ja gut - ich gewähre dir Absolution (Vergeben einer Sünde nach dem Schuldbekenntnis)
Habe ich schon einmal erwähnt dass ich Wikipedia liebe?
Du hast es herausgefordert:
Wikipedia [ˌvɪkiˈpeːdia] ist eine von freiwilligen Autoren verfasste, mehrsprachige, freie Online-Enzyklopädie. Der Begriff ist ein Kofferwort und setzt sich aus „Encyclopedia“ (englisch für Enzyklopädie) und „Wiki“ (einer größtenteils serverseitigen Software, mit der jeder Internetnutzer im Browser Artikel editieren oder neu anlegen kann) zusammen.
Bitte erspare uns die Frage nach dieser Anhäufung von Fremdwörtern! ;o)
Sind solche Blödel-Threads(?!) nicht herzerfrischend?
Jetzt reisst euch mal am Riemen, Jungens! Wir sind ja schliesslich nicht zum Vergnügen hier!
Seh ich ähnlich ;)
In PC bereich sind die engl. begriffe auch für den normal User wichtig um passende Programme zu finden, und wenn man mal etwas genauer auf den grund gehen will ist es oftmals von Vorteil auch mal englische Publikationen anzuschauen und da erstmal die Fachwörter zum erfolgreichen googlen/yahooen/ suchen rauszufinden wär nervig.