When, in the course of human events, it becomes necessary for one portion of the family of man to assume among the people of the earth a position, different from that which they had hitherto occupied, but one to which the laws of nature and of nature\'s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes that impel them to such a course.
Ich komm damit nicht klar ;)
Off Topic 20.481 Themen, 227.568 Beiträge
Das spuck eine Übersetzungmaschine aus:
Wenn, im Verlauf der menschlichen Fälle, es notwendig für einen Teil der Familie des Mannes wird, unter den Leuten der Masse eine Position anzunehmen, unterschiedlich zu der, die sie bisher besetzt hatten, aber zu der einer die Naturgesetze und der Natur \ 'des s Gottes ihnen erlauben, erfordert ein annehmbarer Respekt zu den Meinungen der Menschheit, daß sie die Ursachen erklären sollten, die sie zu solch einem Kurs nötigen.
Der Abschnitt ist wohl lyrischer Natur. Das sollte jemand übersetzten, der wirklich fit in der englischen Sprache ist. Sonst verschwinden ganz leicht ein paar Nuancen.
MfG AsH
thx f�r die �bersetzung, aber die ist genau so verwirrend wie das Englische selbst...
:-)
Oje, und das mit meinem technischen Hintergrund. ;-)
Ich musste für einige Sachen leo.org zur Hilfe nehmen, das course auch Verlauf bedeutet, wusste ich so nicht...
Ein Versuch:
Wenn es sich, im Verlauf von Ereignissen der Menschheit (Verlauf menschlicher Ereignisse?), ergibt, dass es notwendig wird für einen (bestimmten) Teil der menschlichen Familie eine Position unter den Einwohnern der Erde zu übernehmen (besetzen?), die sich von der(dem) unterscheidet, die sie bisher besetzt (belegt?) hatten, wozu ihnen Kraft Gesetzes der Natur oder Gottes das Recht eingeäumt wurde, sollten sie aus erfurchtvollem Respekt vor den Meinungen der Menschheit erklären, was für Ursachen (Zwänge?) sie angetrieben hat, diesen Verlauf zu nehmen.
Bei dem teil "but one to which the laws of nature and of natures God entitle them" bin ich mir nicht sicher, ob die Übersetzung hinkommt.
Aus welchem Text ist das? Ich wprde vermuten, dass er schon älter ist (Anfang 19. Jahrhundert?).
Bis dann
Andreas
Ohje...von nem Philosophen, oder von nem Soziologen? ;o)
Ich versuch mich auch mal mit einer eher freien Übersetzung:
Falls es im Verlauf der menschlichen Entwicklung für einen Teil der Menschen notwendig werden sollte, sich einen anderen Platz in der Gesellschaft zu suchen als jenen, den sie bisher einnahmen, jedoch einen, zudem die Gesetze der Natur oder Gott sie berechtigt, so fordert soch der angemessene Respekt vor der Menschheit, daß sie ihre Beweggründe hierzu erläutern.
Klingt ein bißchen nach einer Kritik an Menschen / Gruppen, die sich auf eine göttliche Sendung oder auf das Herrenrasse-Prinzip berufen.
Das Ganze würde vielleicht etwas leichter, wenn Du wenigstens andeuten würdest, woher das stammt.
Das ist eine Anpielung auf die amerikanische Unabhängigkeitserklärung ;)
When in the course of human events it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another [...]a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.
We hold the following truth to be self-evident: that all men are created equal, that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these rights are life, liberty and the pursuit of happiness, that to secure these rights governments are insituted among the people[weiter aknn ich nicht]
OK, mein Übersetzungsversuch:
Wenn es im Laufe der menschlichen Geschichte für einen Teil der Familie des Mannes/der Menschen nötig wird, unter den Menschen/Völkern der Erde eine Position einzunehmen, die sich von derjenigen unterscheidet, die sie vorher innehatten, aber zu der sie die Gesetze der Natur und des Gottes der Natur berechtigen, macht es die nötige Achtung der Meinungen der Menscheit nötig, dass sie die gründe dalegen, die sie zu diesem Kurs führten
Laut Google der Text einer "Seneca Falls declaration of women's rights"
Wer mehr über den Hintergrund des Textes wissen möchte kann ja mal unter "Declaration of Sentiments "(anno 1848) googeln. Der Text hat die Gleichberechtigung von Mann und Frau in
den USA zum Inhalt.
Vielen Dank für eure Hilfe.