Diese Zeilen wiederholen sich immer wieder in einem Lied, das mir sehr gut gefällt - wer kann mir das hier ins Deutsche übersetzen? - ich vermute, dass es Latein sein könnte)
abea kadia
maniana arius
maniana avius
maniana perius
maniana datius
maniana atiabe
maniana abie
aniana atiabe
katiabe adius
Off Topic 20.481 Themen, 227.570 Beiträge
Kann sein das ich völlig falsch lieg und das Vokabular einfach noch nicht kenne, aber ich glaube nicht, dass das Latein ist.
http://www.geocities.com/EnchantedForest/8014/yerkamar98ii.html
es handelt sich um eine "phonetic language", soll also wie lateinisch klingen, ist aber schlicht nonsense.
A4.
bist du dir sicher?
Zum einen was hat lateinisch klingen mit phonetic language zu tun? (ernstgemeint dumm frag wegen nicht verstehen deines hergeleiteten zusammenhanges!)
Zum anderen mal an osteuropäische sprachgebiete wie estland und co. gedacht? Sieht mir sehr danach aus!
google findet z.b. einen Eintrag in einem blog aus estland:
25. mai 2004
maniana perius maniana datius
Ma tean, et ma peaks lähemate nädalate jooksul lugema ainult üht teatud paksu spiraalköites raamatut (uhh, kuidas ma ei salli spiraalköidet!(...)
http://roger.pri.ee/weblog/archives/2004_05.html
"phonetic language" heißt, daß ein Text nach einer bestimmten Spache klingt, aber frei erfunden ist. Beispiel: Wenn ich schreibe "ming wang tscheng wieh" könnte man meinen, es sei chinesisch, ist aber keines. Das bekannteste Beispiel für "phonetic language" stammt übrigens von Karl May (in "der blaurote Methusalem").
Daß es sich um keine "echte Sprache" handelt, kannst Du leicht ermitteln. Gebe einen der genannten Begriffe mit Anführungszeichen in Google ein ("katiabe adius") - es gibt keinen einzigen geschriebenen Satz auf der Welt, in dem das vorkommt............