Allgemeines 22.013 Themen, 149.079 Beiträge

Bitte um Übersetzungs- Hilfe

jueki / 10 Antworten / Baumansicht Nickles

Ich bin seit einiger zeit wegen einiger Probleme mit einer Softwearefirma in Kontakt.
Leider verstehen die dort wirkenden Spezis kein Deutsch - so wie ich kein Englisch verstehe.
Ich möchte nun einige Screenshots mit englischen Titeln versehen. das hat mir mein Translator übersetzt - kann ich es so lassen?

Bild 1 - zu sichernde Partition
Picture 1 - partition to be safeguarded

Bild 2 - Fragmentierung der zu sichernden Partition
Picture 2 - fragmentation of the partition to be safeguarded

Bild 3 - Zielpartition für das Image (leer)
Picture 3 - target partition for the image (empty)

Bild 4 - Fragmentierung der Zielpartition nach der Erstellung des Images
Picture 4 - fragmentation of the target partition after the preparation of the image

Jürgen

- Nichts ist schwerer und nichts erfordert mehr Charakter, als sich im offenem Gegensatz zu seiner Zeit zu befinden und laut zu sagen "NEIN!" Kurt Tucholsky
bei Antwort benachrichtigen
Hoinerle jueki „Bitte um Übersetzungs- Hilfe“
Optionen

Hi

Von de eigentlihen Übersetzung, lasse ich lieber die Finger...*g*.

Aber vielleicht hilft Dir das kleine Programm (Freeware)

http://www.ego4u.de/de/lingopad

GRuss Hoinerle

bei Antwort benachrichtigen
jueki Hoinerle „Hi Von de eigentlihen Übersetzung, lasse ich lieber die Finger... g . Aber...“
Optionen

Danke, Hoinerle - aber das nützt mir nichts.
Ich besitze die (nicht kostenlosen) Übersetzer
- Langenscheidt T1 7.0 und
- Linguatec Personal Translator 2008
Beide sind die besten existierenden. Und trotzdem verleiten mich deren Übersetzungen abwechselnd zu Lachkrämpfen oder Wutanfällen. Weil die genau so seelenlos nach Wörterbuch übersetzen.

Jürgen

- Nichts ist schwerer und nichts erfordert mehr Charakter, als sich im offenem Gegensatz zu seiner Zeit zu befinden und laut zu sagen "NEIN!" Kurt Tucholsky
bei Antwort benachrichtigen
gelöscht_101060 jueki „Bitte um Übersetzungs- Hilfe“
Optionen

Huhu,

ich wag mich mal vor....

Picture 1 - Partition (source, before back up)
Picture 2 - Fragmentation in partition (source, before back up)
Picture 3 - Partition (target, before compilation of imgage - empty)
Picture 4 - Fragmentation in partition (target, after compilation of image)

BG,

Bergi2002

bei Antwort benachrichtigen
jueki gelöscht_101060 „Huhu, ich wag mich mal vor.... Picture 1 - Partition source, before back up...“
Optionen

Danke, Bergi - wenn niemand weiter etwas dazu sagt, werde ich Deine Übersetzung verwenden.

Jürgen

- Nichts ist schwerer und nichts erfordert mehr Charakter, als sich im offenem Gegensatz zu seiner Zeit zu befinden und laut zu sagen "NEIN!" Kurt Tucholsky
bei Antwort benachrichtigen
peterson jueki „Bitte um Übersetzungs- Hilfe“
Optionen

1. Partition I want to backup
2. Fragmentation of the partition in Pic 1
3. Target partition before creating the image (empty)
4. Fragmentation of the target partition after creating the image.

bei Antwort benachrichtigen
gelöscht_84526 peterson „1. Partition I want to backup 2. Fragmentation of the partition in Pic 1 3....“
Optionen

Einfach und korrekt. So würde ich es auch schreiben.

Gruß
K.-H.

bei Antwort benachrichtigen
jueki gelöscht_84526 „Einfach und korrekt. So würde ich es auch schreiben. Gruß K.-H.“
Optionen

Die Übersetzung von Peterson wurde tatsächlich an Besten "rückübersetzt" von meinen Translatoren - ich habs verwendet.
Mal schauen, ob die Herrschaften jetzt damit klar kommen!
Noch einmal - vielen dank für Eure Hilfe!
Übrigens, ätsch - dafür, das ich dort schon an der Beseitigung einiger Fehler mitgearbeitet habe, hab ich jetzt einen Key für die neue Version v2009 (v12) kostenlos bekommen. Hab ich mich gefreut.
Jürgen

- Nichts ist schwerer und nichts erfordert mehr Charakter, als sich im offenem Gegensatz zu seiner Zeit zu befinden und laut zu sagen "NEIN!" Kurt Tucholsky
bei Antwort benachrichtigen
peterson jueki „Die Übersetzung von Peterson wurde tatsächlich an Besten rückübersetzt von...“
Optionen

Tja, dann arbeitest Du halt bei der richtigen Firma.
;o))

Ich habe noch nie was kostenlos bekommen, außer einen email-Eintrag in das entsprechende Modul des Programmes.
Das hat letztendlich meine Adressen geschlossen wegen Spam.
(bei AIDA32 und Everest)

Bei allen anderen achte ich nun darauf, daß das nicht mehr passiert.


Ooops, vergessen.
AVG hat mir mal einen Key geschickt, aber was nützt das, wenn das auch mit dem alten Key läuft.

(Andere freigeschaltete Programme habe ich auch schon erhalten, aber die nutze ich nicht)

bei Antwort benachrichtigen
Prosseco peterson „Key für die neue Version v2009 (v12) kostenlos bekommen“
Optionen

Hallo Juergen,

gut das es geklappt hat.

Aber vergiss eins nicht.

Wandert der Prophet zum Berg oder Der Berg zum Propheten.

Gruss
Sascha

P.S. Meine es in keine negative Weisse.

:-)

Das ist keine Signatur. Sondern ich putz hier nur
bei Antwort benachrichtigen
peterson Prosseco „Hallo Juergen, gut das es geklappt hat. Aber vergiss eins nicht. Wandert der...“
Optionen

ist was zum Trinken.

bei Antwort benachrichtigen