Fehlendes Wissen: Microsoft verärgert Saudi-Arabien, Indien und einige Frauen
Der US-Softwarekonzern Microsoft gab nun zu, in der Vergangenheit einige Fehler gemacht zu haben, was auf fehlendes Wissen über einige Kulturen zurückzuführen ist.
Beispielsweise sorge bereits das Betriebssystem \'Windows 95\' in Indien für Aufregung. Bei der Landkarte des asiatischen Staates, wurde die Region Kaschmir in einem anderen Grünton gefärbt als der Rest von Indien. Dies hebte sich so sehr ab, dass es aussah, als ob Kaschmir nicht zu Indien gehört.
Im lateinamerikanischen Raum gab es Übersetzungsfehler die besonders Frauen in Aufregung brachte. Bei der Frage nach dem Geschlecht, in der spanischen \'Windows XP\'-Version kann der Nutzer \'hembra\' auswählen. Normalerweise bedeutet das Wort übersetzt \'Frau\', in einigen Regionen bedeutet \'hembra\' allerdings \'\'Hure\'.
Und auch in Saudi-Arabien gab es seitens der Regierung Beschwerden.
Das Computerspiel \'Kakutou Choujin\' wurde in dem arabischen Staat verboten, weil Microsoft Textzeilen des Koran in die Musik des Spiels integrierte.
Dr. Hook
Quelle: http://www.fatnews.de
Allgemeines 22.060 Themen, 149.940 Beiträge
Ist ja genau wie der gute alte Mitsubishi Pajero! Den dürfte wohl auch heute kaum ein Spanier fahren, da Pajero "Wichser" heißt!
Daher werden inzwischen bei Namensfindungen professionelle Firmen beauftragt, die vorher kontrollieren, ob es Kollisionen mit irgendwelchen Sprachen gibt.
Was dazu führt, das immer mehr neue Produkte mit völlig ausgedachten Phantasie-Namen bezeichnet werden.
War letztlich erst auf Off-topic mit Ikea und seinen fick-Möbeln.
Mitsubishi hatte das wohl auch gemacht! Diese Firma hatte wohl auch den Spanischen "Duden" gewälzt, jedoch ist das wohl ähnlich wie mit @jükis "Kutte", regional bedingt und nicht gerade "normaler" Ausdruck!
Hi Dr. Hook!
Persönlich werde ich es wohl nie kapieren, warum sich manche Menschen so aufregen.
MfG Nasser
Bin ich (mal wieder) recht unangenehm aufgefallen. Habe bei einer Gastfamilie in Mecklenbur- Vorpommern das Wort "Kutte" gebraucht. Meinte damit meine Regenjacke.
Dort war dies aber die obszöne Bezeichnung der weiblichen Intimität...
@ Dr. Hook,
die deutsche XP Übersetzung wurde von einer deutschen Firma in Dortmund gemacht, ich denke das es in anderen Ländern so ähnlich praktiziert wird, blos MS bekommt den schwarzen Peter..
;~))
Gurus
Hi,
ja, das ist oft interessant, was bestimmte Begriffe in anderen Ländern oder auch nur in anderen Regionen eines Landes bedeuten.
Bei dem Pajero hörte ich das mal, daß dies in einigen südamerikanischen Ländern diese "andere" Bedeutung hätte. Ebenso ließe sich der Fiat Uno nicht in Finnland verkaufen. Uno soll auf finnisch soviel wie "Trottel" bedeuten.
Vielerorts wird es wohl auch rechtliche Gründe haben, wieso ein Artikelnamen im Ausland nicht verwendet werden kann. Denn eigentlich sollte gegen die Auto-Namen "Golf" oder "Passat" nichts einzuwenden sein. Wieso aber heißt dann der Golf in den USA "Rabbit" und der Passat in England "Dasher" ?
Indien und Saudi-Arabien sind in dieser Diskussion leer ausgegangen.
Die Saudis stellen sich wohl, - wie nicht anders zu erwarten -, wieder mal extrem kindisch an, wenn es um den Koran oder damit zusammenhängende Dinge geht. Ich nenne das mal Intoleranz und Kleinkrämerei.
Würde man in unseren Breiten ähnlich spießig denken, so wären wohl die gregorianischen Gesänge, untermalt mit Techno-Rhythmen, längst verboten worden.
cu
Dr. Hook
Hi Dr. Hook,
interessanter Vergleich:
> Würde man in unseren Breiten ähnlich spießig denken, so wären wohl die gregorianischen Gesänge,
> untermalt mit Techno-Rhythmen, längst verboten worden.
Stimmt schon... aber der Fairness halber: Auch in unseren Breiten hat man einst so spießig gedacht. Liegt nur schon ein paar Jahrhunderte zurück.
Einen hab ich auch noch: Der Rolls Royce Silver Shadow verdankt seinen Namen einer Rücksichtnahme auf die Belange des deutschen Marktes. "Silbernebel" sollte er ursprünglich heißen - also auf gut Englisch "Silver M i s t "...
CU
Olaf
Der Passat heißt aber schon ziemlich lange Passat in England...auch nachzulesen bei vw.co.uk.
TL
Hi TL,
meine Information bezüglich Passat und "Dasher" stammt aus dem Jahre 1980. Inwieweit sie tatsächlich richtig ist oder war, kann ich heute nicht mehr nachprüfen.
cu
Dr. Hook
Man nehme mal die Firma Nissan (Groooßer Automobilhersteller) und das türkische Wort Nisan (an dem s hängt noch ein schwänzchen)! Ein bekannter erklärte mir mal, weil ich ihn genau deswegen gefragt habe, das Nisan Hochzeit bedeutet!
Also, jedesmal wenn ihr in einem Nissan sitzt, habt ihr "geheiratet"!
